4个科幻通用翻译(和1个可能的一个)

心灵感应会使整个翻译更容易。
4个科幻通用翻译(和1个可能的一个)

照片:Lucasfilm.


科幻小说往往适合其预测未来技术的能力。这些工具可能是更好的(智能手表显示 杰克斯) 或者更糟糕的(所示的淫秽监视状态 一九八四)。但科幻不只是预测未来;它也可以创造它。 Isaac Asimov,Ursula K. Lejin的想象力和无数的其他作家都有灵感的科学家创造了我们所居住的科技世界。它应该不令人惊讶,那么,最受欢迎的语言技术是第一次想到的在 第一次接触,Murray Leinster的1945年Novella。在故事中,来自宇宙周围的生物能够使用所谓的通用转换器进行沟通。

通用转换器的概念很简单:它是一种可以在任何两种语言之间转换的设备,理想情况下尽可能快。但是,在执行中,它根本不简单。人类语言的问题是,即使是我们最好的人工智能也没有掌握它是如此复杂。但正如你可以想象的那样,世界上几乎每个科技公司都是 试图破解它,每年都会带来令人难以置信的发展。

但是,如果你从现实世界到科幻,那么各地都有通用翻译。为什么?好吧,坦率地说,它解决了很多故事问题。当然,人物可能会花几十年掌握外星语语言,但为什么不仅有一台机器对他们来说都是这样的?当我们等待一个将永远分解所有语言障碍的设备,我们围绕着我们最喜欢的虚构翻译设备。我们还抛出了最近的一个最新尝试之一 真实的 通用翻译。

Tardis翻译电路 - 神秘博士

长期的英国电视节目 神秘博士,TARDIS是一台能够在整个时间和空间的任何地方去的机器。所以肯定的是,为什么不在那里扔翻译设备? The Titulard Doctor是2000年历史的外星人,已经讲了数百万语言,当然,他需要翻译服务来提供他的旅行伴侣。 TARDIS采用一个远程性领域,自动翻译文本和言论。 Tardis翻译电路特别复杂,因为它与医生联系在一起(或者,感谢Jodie Whittaker, 自己)。这意味着医生的语言能力控制谁可以访问它,并且显然可以允许他简要介绍其他语言,就像第10次医生的近不断大喊大叫 Allons-Y! (“我们走吧!”)。这也是为什么在上面的场景中,Tardis的翻译不起作用,直到医生出来基本上是一个昏迷。

困惑还有吗? 神秘博士 不介意对其技术如何工作(它)非常含糊 描述 时空连续体作为一个“诙谐摇摆不断变态的东西的大球”),所以要求一个现实的解释是徒劳的。通过忽略翻译电路的工作方式忽略任何不一致,该节目采用更容易的路由。

额外有趣的事实: 神秘博士只有人类据透露,Tardis有一个审查功能 - 显然没有咒骂太空 - 这有助于解释为什么该节目可以保持其PG评级。

Babel Fish - Hitchhiker的Galaxy指南

Hitchhiker的Galaxy指南 是“五个部分的三个部分”,这可能会给你一个暗示整件事人意味着略显荒谬。因此,他们的普遍翻译只是他们所有人的最愚蠢的意义。它被称为Babel鱼,这是一种自然进化的生物,以至于当你把它粘在耳朵里时,它会吃你的脑波和排泄,为你翻译宇宙中的任何语言。为了帮助分散这种鱼的非凡言言,这本书发起了一个解释,为什么巴拿贝氏鱼不再存在的存在。

这个论点是这样的:“我拒绝证明我存在,”上帝说,“证明否认信仰,没有信仰,我什么都不是。”

“但是,”男人说,“巴贝尔鱼是一个死的赠品,不是吗?它无法通过机会演变。它证明了你存在,而且,通过你自己的论点,你没有。 QED。“

“哦,亲爱的,”上帝说,“我没有想到这一点,”并在逻辑的吹气中消失。

普遍翻译 - 星际迷航

星际迷航迄今为止,迄今为止最接近“真实”小工具的通用翻译器。没有参与情感或鱼类。 UT是翻译技术的科幻标准,任何关于通用转换器概念的文章都必然会参考它。在执行中,它仍然是一个比技术人员更多,但是创造者 星际迷航 至少努力解释翻译的作品。它基本上是一个真正高级的谷歌翻译,它具有语言信息,并找出翻译它的最佳方式。它的工作原理有一些不一致,但这必然会发生一件特许经营,这是一项重新启动的特许经营权。

在上面的剪辑中,Hoshi Sato解释了UT如何运作,并说它在22世纪发明了(所以时钟为我们勾选)。除了UT的翻译任何地球语言的能力之外,Hoshi还使用UT来发明语言,可用于与任何存在的任何物种进行通信。 Linguacode Ventures有一点进入不可能性的领域,因为它不太可能 永远很容易 破解外星语语言。

在里面 星际迷航 宇宙,UT的发明破坏了地球所有语言障碍,创造了全球范围的世界和平与合作。在现实生活中可能需要翻译。

我们将被遗漏更不用说Star Trek对语言最大的贡献: 克林贡。 Klingons对UT持怀疑态度,更喜欢用自己的语言发言,允许许多机会在整个节目和电影中听到Klingon。语言本身是一种完整的语言,这几乎是一个在这一点上的科幻先决条件。最近的迭代之一 星际迷航 - the TV show 星际迷航:发现 - 聘请官方Klingon Translator Robyn Stewart为外来物种创建对话,然后在屏幕上翻译。即使在未来,也没有逃离字幕。

C-3PO - 星球大战

星球大战尽管存在激光剑,宇宙飞船和巨大,行星形武器(好的,好的, 婵媛),每个人都仍然被迫使用语言口译员。授予,C-3PO是一个超级先进的机器人,讲述六千万语言。但即便如此,每次需要一个调解员时,必须拖他的似乎非常不方便。 C-3PO倾向于在机器人设计中展示很多缺陷。例如,为什么你会建立双腿机器人?当然,人类将其拉下来,但是当C-3PO在四处走动时,他看起来像是一个婴儿采取第一步。此外,C-3PO害怕一切,实际上是一种刺激性(这就是为什么R2-D2一直是DUO越流行的原因)。这个金色男孩总是摔倒并让他的肢体被拉开的原因。

我的总体点在这里,当技术进步时,我必须想象我们能够做出更高效的翻译设备。没有关于C-3PO的任何东西,但只有一个与Ewoks交谈的更好方式。

像素芽 - 谷歌

与我们覆盖的科幻相比,现实是滞后的。没有任何工具将从一种语言立即和无缝地转换为另一语言。但是,通用翻译的想法看起来越来越有可能随着每一顺其逝的一年。

虽然许多公司正在争夺语言至上,但谷歌现在采取了蓝丝带(Microsoft不会落后于此 Skype翻译)。发布 谷歌像素芽如上所述所见,它有能力自动翻译演讲,得到了2017年10月非常兴奋的科技世界,现在是许多谷歌产品的功能。

像素芽的翻译有两个主要缺陷:它们不能算作算作“即时”的翻译,并且他们只能为有限数量的语言工作。但是,通过每个新的更新,他们正在改进。他们从12到12开始 40个支持的语言 在过去的三年里,每次迭代都比最后的速度快。 竞争耳塞 甚至正在努力允许“中断”,意思是两个人可以相互交谈,但设备仍然能够同时翻译两个人。

谷歌翻译并没有取代真正的人类多种语言。有很多瑕疵上升了。但是,我们可以看看积极态度。几十年前,即时翻译似乎几乎是不可能的。在2020年,您可以在互联网上的几乎任何人以某种能力进行通信。不,这并不完美。不,不是每个语言都代表。但是,它仍然是几年前的技术纯粹是科幻的东西。基本上,我们将来生活在未来。

通用翻译设备永远不会取代真正的人类联系。
作者爆头
托马斯摩尔德林
托马斯在马萨诸塞州郊区长大,并搬到了纽约市的大学。他在纽约大学学习英语文学和语言学,但大部分时间都在为学生论文工作的大学。因此,他对AP风格非常艰难。在业余时间,他喜欢阅读并对事情感到生气 推特。他花了很多时间试图学习西班牙语,并学到了一个小德语。
托马斯在马萨诸塞州郊区长大,并搬到了纽约市的大学。他在纽约大学学习英语文学和语言学,但大部分时间都在为学生论文工作的大学。因此,他对AP风格非常艰难。在业余时间,他喜欢阅读并对事情感到生气 推特。他花了很多时间试图学习西班牙语,并学到了一个小德语。

推荐的文章

8必须看到21世纪的外国电影

8必须看到21世纪的外国电影

你最喜欢的外语电影是什么?
专家挑选 - 在国外旅行前应退房书籍和电影

专家挑选 - 在国外旅行前应退房书籍和电影

外国大使向美国分享他们的书籍和电影推荐给他们的国家的游客。在你去之前务必阅读并观察它们!
'Thrones游戏'将聚光灯放在Conlangs上

'Thrones游戏'将聚光灯放在Conlangs上

从Dothraki到Elvish,Na'vi到Klingon - 如何构建语言形式和渗透流行文化